Forum Coordinators: RedPhantom
Poser - OFFICIAL F.A.Q (Last Updated: 2025 Jan 11 12:18 am)
Interesting request, and you're right, getting the "tone" right on idiomatic expressions is very hard in a foreign language, even when you speak it very well.
Instead of "bite my dust" -- I'd say "eat my dust" . Means exactly what you seem to be trying for, but "bite" has a somewhat nastier tone to it, and "eat" is more idiomatic.
Other choices:*
Kitty imagines she's me*
Kitty can't touch this*
Nothing really funny comes to mind for me immediately, but the "Kitty Pryde" is a kind of play on words in English. Kitty is slang for a cat, used very commonly in the phrase, "Here, kitty, kitty" to entice a cat to come out of where it's decided to hide. Pryde is a synonym with "Pride", which is both a derivation of Proud, and the name for a group of lions.
Maybe there's some humor in there.
Or a more specific modern version: show Kitty's face with the word "FAIL"
stamped across it like a stencil.
My python page
My ShareCG freebies
Or a more specific modern version: show Kitty's face with the word "FAIL"
stamped across it like a stencil.
My python page
My ShareCG freebies
I'd almost say get a picture of an LoLcatz doing something silly or embarassing and have it say:
I haz Kitty Pridez (or something along those lines)
If there was one of a cat running into a wall or a window would be perfect.
WARK!
Thus Spoketh Winterclaw: a blog about a Winterclaw who speaks from time to time.
(using Poser Pro 2014 SR3, on 64 bit Win 7, poser units are inches.)
Oh come on! ...perhaps community decorum is to be commended for the failure to propose the seemingly obvious, although perhaps over the top, double-entendre with the word 'pussy' - as in:
pussy = "kitty" & pussy = "wimp".
Perhaps fan artwork with the ‘Kitty Pryde’ text struck out and, in a handwritten font, ‘pussy’ scrawled over it.
Unfortunately, in US slang, the third common usage, (considered quite crude when referring to female anatomy), makes it somewhat more challenging for a female character to wear upon her chest.
........but ya gotta admit, still potentially funny.
I'm basicly in agreement with dphoadley, and had written this phrase before I read his post.
"Eat yer heart out KP"
Perhaps "Eat your heart out" sounds rude, or even macabre in Italian, but in English, the expression is often used jokingly to mean something like "Be consumed with envy" I might say it to rival fans at a football match when my team has just scored 2 - 0, or I might say it to a friend when I have just beaten him convincingly at a game of pool, or when he pulls up in my drive in his rusty old car to see I have just bought a new one.
In the above phrase I deliberately misspelt "your" as "yer" which gives it a kind of low class vernacular tone, and tends to reinforce the idea it is said jokingly, as feigning an accent does tend to suggest this.
I also like raven's 'Kitty who?'.
It has an air of ultimate disdain, but at the same time we realise that she does know who Kitty is, so the comment is seen as over stated and not entirely serious.
"I don't give a damn about K. P."
sounds too sharp and bitter, not at all joky, though ""Bite my dust, K.P.!" or ""Eat my dust, K.P.!" are OK.
"Kitty : I fart in your general direction!"
TemplarGFX
3D Hobbyist since 1996
I use poser native units
Thanks to all for your wonderful ideas!
I am uncertain about using only a little text ("Kitty Pryde WHO?" is my preferred at the moment) or to superimpose it on a picture.
Do you think I could legally use (as a base, and heavily photoshopped) a screencap of the X-Men 3 movie with the face of Ellen Page? There is a frame when she's trying to pass through the laboratory wall but Leech's powers block her, and it would be perfect.....
Giorgio
giorgio_2004 here, ksabers on XBox Live, PSN and
everywhere else.
If you want to get the "Pryde" name in, perhaps the top of the t-shirt could say "Kitty Pryde" in small neat type, then at the bottom, or in the middle of the shirt you could have "Kitty WHO?" in big rough letters as if it has been scrawled over the picture with a felt tipped pen, or a spray can?
Just my two cents worth.
Quote - Do you think I could legally use (as a base, and heavily photoshopped) a screencap of the X-Men 3 movie with the face of Ellen Page?
In a strict legal sense NO! But if it is heavily heavily photoshopped, I doubt they would come gunning for you. Besides it's probably good publicity for them, the more X-Men type images out there, tho more people get reminded of the X-Men. But I'm no legal expert, and it's you who stands to get sued. ;)
Looks great to me! But perhaps the top lettering is a bit small if it's going on a t-shirt that's being worn by a Poser figure? Of course it all depends on the size of the final image, to be clearly readable it would not want to look much smaller than in the above image. And if the render is not straight on that makes it even harder to read.
This site uses cookies to deliver the best experience. Our own cookies make user accounts and other features possible. Third-party cookies are used to display relevant ads and to analyze how Renderosity is used. By using our site, you acknowledge that you have read and understood our Terms of Service, including our Cookie Policy and our Privacy Policy.
I am sure I could win the prize for the Strangest Forum Request of the year for this one, but please bear with me!
Premise: I am from Italy and my written English is far from perfection. With technical or simple sentences, I have no big problems, but, obviously, idiomatic expressions are another league completely.
Target: I want to create a texture for a t-shirt, to be used in a funny picture. My main character, Keilani aka Phantomgirl, is able to pass through the walls, exactly like Kitty Pryde of the X-Men. In her universe, Kei is real, while Kitty is fictional, as in ours. So I would like to have Kei wear a t-shirt which mocks Kitty, but not in an offensive way. I want something "light", almost friendly, and not of bad taste.
The PERFECT Italian sentence would be "Kitty Pryde mi fa un baffo", but I am uncertain about the translation. "I don't give a damn about K. P." seems a bit long and maybe rude. "Bite my dust, K.P.!" could be better but I am not convinced... got the idea? A short sentence, which basically says "I am way better than you" but like in a joke....
Thanks in advance! Merci beaucoup! Grazie mille! Danke! Arigato! Gracias! ki'e <--- this last one is hard
giorgio_2004 here, ksabers on XBox Live, PSN and everywhere else.